dc.contributor.author |
Purohit, Drashti |
|
dc.contributor.author |
Mewada, Chetan |
|
dc.date.accessioned |
2024-11-15T11:01:48Z |
|
dc.date.available |
2024-11-15T11:01:48Z |
|
dc.date.issued |
2020-02 |
|
dc.identifier.citation |
Purohit, Drashti & Mewada, Chetan. (2020)The Aspects of Indian Feminism and Problems in Translating: A Study of Kundanika Kapadia's 'Seven Steps in the Sky'. LangLit, 6(3), 261-265, 2349-5189. |
en_US |
dc.identifier.issn |
2349-5189 |
|
dc.identifier.uri |
http://10.9.150.37:8080/dspace//handle/atmiyauni/1549 |
|
dc.description.abstract |
The present paper is an attempt to study the representation of feministic aspects in Kundanika Kapadia's award-winning novel, 'Seven Steps in the Sky'. Kundanika Kapadia is a Gujarati feminist writer. She talks about the problems faced by women, the status of women and raises her voice for equality for the women's rights. She is the bold realist. The novel was originally written in Gujarati under the title "Saat Pagla Aakash Ma" by Kundanika Kapadia. Later it has been translated into English. The researcher has taken into consideration the English translation for the present paper. The objective of this paper is to highlight the problems faced in translation to present feministic aspects in the novel. |
en_US |
dc.language.iso |
en |
en_US |
dc.publisher |
LangLit |
en_US |
dc.subject |
Feminism |
en_US |
dc.subject |
Feminine |
en_US |
dc.subject |
Feminist |
en_US |
dc.subject |
Indian Feminism |
en_US |
dc.subject |
Translation |
en_US |
dc.title |
The Aspects of Indian Feminism and Problems in Translating: A Study of Kundanika Kapadia's 'Seven Steps in the Sky' |
en_US |
dc.type |
Article |
en_US |